Términos y condiciones generales de venta (inglés)

LYMB.iO GmbH, Gysslingstrasse 72, 80805 Múnich, Alemania

Confirmamos su pedido sujeto a la aplicación exclusiva de nuestros términos y condiciones generales de venta.

§ 1 Aplicación

(1) Estos términos y condiciones de venta se aplican exclusivamente. No se aplicarán términos diferentes o contrarios, excepto si se acuerda expresamente por escrito.

(2) Estos términos y condiciones de venta también regirán todas las transacciones futuras entre las partes y también se aplicarán si realizamos la entrega a pesar de nuestro conocimiento de términos diferentes o contrarios.

(3) Estas condiciones de venta sólo se aplicarán frente a empresarios, entidades gubernamentales o patrimonios gubernamentales especiales en el sentido del art. 310 párr. 310 párr. 1 BGB (Código Civil alemán).

§ 2 Oferta, Aceptación

En la medida en que el pedido constituya una oferta vinculante, tenemos derecho a aceptar la oferta en un plazo de dos semanas.

§ 3 Precios, Pago

(1) Los precios son ex fábrica, sin incluir el IVA legal correspondiente (si procede).

(2) El precio de compra vence y es pagadero neto dentro de los 30 días a partir de la fecha de la factura. A partir de la fecha de vencimiento, intereses de demora por un importe del 8% por encima del tipo de interés básico respectivo p. una. se devengará. Nos reservamos todos los derechos para reclamar más daños por demora.

§ 4 Desplazamiento, retenedor

El comprador sólo tendrá derecho a la compensación en la medida en que la contrademanda del comprador sea reconocida, indiscutida o apreciada en una sentencia jurídicamente vinculante. El comprador tiene derecho a reclamar derechos de retención solo en la medida en que dichos derechos se basen en la misma transacción.

§ 5 Entregas

(1) La entrega está condicionada al desempeño oportuno y adecuado de todos los deberes del comprador.

(2) En caso de incumplimiento en la aceptación u otro incumplimiento de los deberes de cooperación por parte del comprador, tenemos derecho a reclamar cualquier daño resultante, incluidos, entre otros, los gastos adicionales, si los hubiere. Se reservan más daños. En este caso, el riesgo de pérdida o daño de la mercancía pasa al comprador en el momento de dicho incumplimiento o incumplimiento del deber de cooperación.

(3) La mercancía se transportará sin seguro y, en cualquier caso, por cuenta y riesgo del comprador. Esto también se aplicará en los casos de entrega gratuita y con independencia del medio de transporte que se utilice. Cualquier seguro de transporte sólo se proporcionará a petición expresa del comprador. Los gastos que se deriven de ello correrán exclusivamente a cargo del comprador.

§ 6 Transmisión del riesgo, envío

Si el comprador exige el envío de la mercancía, el riesgo de pérdida o daño de la mercancía pasa al comprador en el momento del envío.

Sección 7 Conservación del título

(1) Conservamos la propiedad de los bienes hasta la recepción de todos los pagos en su totalidad. En caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, incluido, entre otros, la falta de pago, tenemos derecho a tomar posesión de los bienes.

(2) Siempre que el precio de compra no haya sido pagado en su totalidad, el comprador deberá informarnos inmediatamente por escrito si los bienes quedan sujetos a derechos de terceros u otros gravámenes.

(3) El comprador puede revender bienes sujetos a la reserva de propiedad anterior solo en el curso de su negocio regular. En este caso, el comprador nos cede todos los derechos derivados de dicha reventa, ya sea que la mercancía haya sido procesada o no, a nosotros. A pesar de nuestro derecho a reclamar el pago directo, el comprador tendrá derecho a recibir el pago de los créditos cedidos. A tal efecto, nos comprometemos a no exigir el pago de los créditos cedidos en la medida en que el comprador cumpla con todas sus obligaciones de pago y no quede sujeto a una solicitud de concurso o procedimiento similar o a cualquier suspensión de pagos.

(4) En la medida en que las garantías mencionadas superen el crédito garantizado en más del 10%, estamos obligados, a nuestra elección, a liberar dichas garantías a petición del comprador.

Garantía de la Sección 8

(1) La condición previa para cualquier reclamación de garantía del comprador es el pleno cumplimiento por parte de éste de todos los requisitos relativos a la inspección y la objeción establecidos por el art. 377 HGB (Código de Comercio alemán).

(2) Las reclamaciones de garantía prescribirán a los 12 meses de la transmisión del riesgo.

(3) En caso de no conformidad de la mercancía, el comprador tiene derecho a una prestación alternativa en forma de mejora posterior o de entrega de una mercancía conforme. Si dicha ejecución alternativa falla, el comprador tiene derecho a reducir el precio de compra oa rescindir el contrato.

§ 9 Responsabilidad

(1) En caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros agentes o asistentes en la ejecución, somos responsables de acuerdo con las disposiciones de la ley aplicable; lo mismo se aplica en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales fundamentales. En la medida en que el incumplimiento del contrato sea involuntario, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se limitará al daño típicamente previsible.

(2) Nuestra responsabilidad por daños culposos a la vida, el cuerpo o la salud, así como nuestra responsabilidad en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos, no se verá afectada.

(3) Se renuncia a cualquier responsabilidad no prevista expresamente anteriormente.

Sección 10 Legislación aplicable, jurisdicción

(1) Este contrato se regirá por las leyes de la República Federal de Alemania (excluyendo la Convención sobre Contratos para la Venta Internacional de Mercaderías).

(2) El lugar de ejecución y el lugar exclusivo de jurisdicción para todas las disputas que surjan de este contrato o en relación con este será Munich, Alemania.

(3) En caso de disputa sobre la interpretación de este contrato, la versión alemana de estos términos es decisiva.

Condiciones generales de venta de bienes

FUN WITH BALLS GmbH, Gysslingstrasse 72, 80805 Munich, Alemania

Confirmamos su pedido bajo la validez exclusiva de nuestras Condiciones Generales de Venta.

§ 1 Validez

(1) (1) Estas condiciones de venta se aplican exclusivamente. No reconocemos las condiciones divergentes o conflictivas a menos que las hayamos acordado expresamente por escrito.

(2) Estas condiciones de venta se aplican también a todas las transacciones futuras entre las partes e incluso si entregamos la mercancía con conocimiento de condiciones diferentes o contradictorias.

(3) Estas condiciones generales de venta sólo se aplican a los empresarios, a las personas jurídicas de derecho público o a los fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310, párrafo 1, del Código Civil alemán.

§ 2 Oferta, Aceptación

Si el pedido representa una oferta (§ 145 BGB), tenemos derecho a aceptarlo en un plazo de dos semanas.

§ 3 Precios, Pago

(1) Nuestros precios son ex fábrica, más el respectivo impuesto legal sobre la venta (si procede).

(2) El precio de compra debe pagarse en neto en los 30 días siguientes a la facturación. Después de la fecha de vencimiento, un interés de demora del 8% por encima del tipo de interés básico respectivo a. calculado. Nos reservamos el derecho de hacer valer los daños causados por el retraso.

§ 4 compensación, retención

El comprador sólo tiene derecho a la compensación en la medida en que sus contrademandas sean indiscutibles o se hayan establecido legalmente. El comprador sólo tiene derecho a hacer valer los derechos de retención sobre la base de contrademandas de la misma relación contractual.

§ 5 Entrega

(1) La entrega requiere el cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del comprador.

(2) En caso de incumplimiento de la aceptación o de otra violación culpable de la obligación de cooperación del comprador, tenemos derecho a una indemnización por los daños resultantes, incluidos los gastos adicionales. Se reservan más reclamaciones. En este caso, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental de la mercancía se transmite al comprador en el momento de la falta de aceptación o de cualquier otra violación de los deberes de cooperación.

(3) Nuestras mercancías se envían sin seguro a riesgo del comprador. Esto también se aplica si asumimos los gastos de envío e independientemente de la ruta de transporte. La mercancía sólo se asegurará a petición expresa del comprador. Los costes del seguro corren a cargo del comprador.

§ 6 Transmisión del riesgo, envío

Si la mercancía se envía a petición del comprador, el riesgo de pérdida accidental y de deterioro accidental de la mercancía pasa al comprador en el momento del envío.

§ 7 Conservación del título

(1) La mercancía sigue siendo de nuestra propiedad hasta que se hayan recibido todos los pagos. En caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, incluido el impago, tenemos derecho a recuperar la mercancía.

(2) Si el precio de compra no ha sido pagado en su totalidad, el comprador debe informarnos inmediatamente por escrito si la mercancía está gravada con derechos de terceros o sujeta a otras intervenciones de terceros.

(3) El comprador tiene derecho a revender las mercancías bajo reserva de propiedad en el curso ordinario de los negocios. En este caso, sin embargo, ya nos cede todas las reclamaciones de dicha reventa, independientemente de que ésta tenga lugar antes o después de cualquier transformación de la mercancía entregada bajo reserva de dominio. Independientemente de nuestra autoridad para cobrar el crédito nosotros mismos, el comprador sigue estando autorizado a cobrar el crédito incluso después de la cesión. En este contexto, nos comprometemos a no cobrar el crédito mientras y en la medida en que el comprador cumpla con sus obligaciones de pago, no se haya solicitado la apertura de un procedimiento de insolvencia o similar y no se hayan suspendido los pagos.

(4) En la medida en que las garantías mencionadas superen los créditos a garantizar en más de un 10%, estamos obligados a liberar las garantías de nuestra elección a petición del comprador.

§ 8 Garantía

(1) Un requisito previo para cualquier derecho de garantía del comprador es su correcto cumplimiento de todas las obligaciones de inspección y reclamación debidas de acuerdo con el artículo 377 del HGB.

(2) Las reclamaciones de garantía pueden hacerse valer en los 12 meses siguientes a la transferencia del riesgo.

(3) En caso de defectos en la mercancía, el comprador tiene derecho a un cumplimiento suplementario en forma de subsanación del defecto o de entrega de un artículo sin defectos. Si el cumplimiento suplementario falla, el comprador tiene derecho a reducir el precio de compra o a rescindir el contrato.

§ 9 Responsabilidad

(1) En caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros representantes o auxiliares ejecutivos, somos responsables según las disposiciones legales; igualmente en caso de violación culpable de las obligaciones contractuales esenciales. En la medida en que no haya un incumplimiento intencionado del contrato, nuestra responsabilidad por daños se limita a los daños previsibles y típicos.

(2) La responsabilidad por lesiones culposas a la vida, la integridad física o la salud, así como la responsabilidad en virtud de la Ley de Responsabilidad de Productos, no se ven afectadas.

(3) Salvo que se estipule expresamente lo contrario, nuestra responsabilidad queda excluida.

§ 10 Ley aplicable, lugar de jurisdicción

(1) El presente contrato está sujeto al derecho de la República Federal de Alemania (con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa).

(2) El lugar de cumplimiento y la jurisdicción exclusiva para todos los litigios derivados o relacionados con este contrato es Múnich.

(3) En caso de conflicto en la interpretación del contrato, prevalecerá la versión alemana de estas Condiciones Generales.