Conditions Générales de Vente (Anglais)
LYMB.iO GmbH, Gysslingstr.72, 80805 Munich, Allemagne
Nous confirmons votre commande sous réserve de l’application exclusive de nos conditions générales de vente.
§ 1 Candidature
(1) Ces conditions générales de vente s’appliquent exclusivement. Des clauses différentes ou contraires ne s’appliqueront pas, sauf si elles ont été expressément convenues par écrit.
(2) Ces conditions générales de vente régissent également toutes les transactions futures entre les parties et s’appliquent également si nous effectuons la livraison malgré notre connaissance de conditions différentes ou contraires.
(3) Ces termes et conditions de vente ne s’appliquent qu’aux entrepreneurs, aux entités gouvernementales ou aux domaines gouvernementaux spéciaux au sens de la sec. 310 par. 1 BGB (Code civil allemand).
§ 2 Offre, acceptation
Dans la mesure où la commande constitue une offre ferme, nous sommes en droit d’accepter l’offre dans un délai de deux semaines.
§ 3 Prix, paiement
(1) Les prix s’entendent départ usine, hors TVA légale respective (le cas échéant).
(2) Le prix d’achat est dû et payable net dans les 30 jours à compter de la date de la facture. À compter de la date d’échéance, des intérêts moratoires d’un montant de 8 % au-dessus du taux d’intérêt de base respectif p. une. s’accumuleront. Nous nous réservons tous les droits de réclamer des dommages-intérêts supplémentaires pour retard.
§ 4 Décalage, retenue
L’acheteur n’a le droit de compenser que dans la mesure où la demande reconventionnelle de l’acheteur est reconnue, incontestée ou évaluée dans un jugement juridiquement contraignant. L’acheteur n’a le droit de revendiquer des droits de rétention que dans la mesure où ces droits sont basés sur la même transaction.
§ 5 Livraison
(1) La livraison est conditionnée à l’exécution correcte et dans les délais de toutes les obligations de l’acheteur.
(2) En cas de défaut d’acceptation ou de toute autre violation des obligations de coopération par l’acheteur, nous sommes en droit de réclamer tout dommage en résultant, y compris, mais sans s’y limiter, les frais supplémentaires, le cas échéant. D’autres dommages sont réservés. Dans ce cas, le risque de perte ou d’endommagement des marchandises est transféré à l’acheteur au moment de ce défaut ou manquement à l’obligation de coopérer.
(3) Les marchandises sont transportées sans assurance et en tout état de cause aux risques et périls de l’Acheteur. Ceci s’applique également en cas de livraison gratuite et quel que soit le moyen de transport utilisé. Toute assurance transport ne sera fournie qu’à la demande expresse de l’Acheteur. Tous les frais en découlant seront à la charge exclusive de l’Acheteur.
§ 6 Transfert des risques, expédition
Si l’acheteur demande l’expédition des marchandises, le risque de perte ou de détérioration des marchandises est transféré à l’acheteur dès l’expédition.
§ 7 Réserve de propriété
(1) Nous conservons la propriété des marchandises jusqu’à la réception de tous les paiements dans leur intégralité. En cas de rupture de contrat par l’acheteur, y compris, sans s’y limiter, un retard de paiement, nous sommes en droit de prendre possession des marchandises.
(2) Tant que le prix d’achat n’a pas été entièrement payé, l’acheteur doit nous informer immédiatement par écrit si la marchandise est soumise à des droits de tiers ou à d’autres charges.
(3) L’acheteur ne peut revendre les marchandises soumises à la réserve de propriété ci-dessus que dans le cadre de son activité professionnelle habituelle. Dans ce cas, l’acheteur nous cède par la présente toutes les créances résultant de cette revente, que les marchandises aient été transformées ou non. Nonobstant notre droit de réclamer un paiement direct, l’acheteur est en droit de recevoir le paiement sur les créances cédées. À cette fin, nous nous engageons à ne pas exiger le paiement des créances cédées dans la mesure où l’acheteur respecte toutes ses obligations de paiement et ne fait pas l’objet d’une demande d’insolvabilité ou d’une procédure similaire ou d’un sursis de paiement.
(4) Dans la mesure où les garanties ci-dessus dépassent la créance garantie de plus de 10 %, nous sommes tenus, à notre choix, de libérer ces garanties à la demande de l’acheteur.
§ 8 Garantie
(1) La condition préalable à toute demande de garantie de l’acheteur est le plein respect par l’acheteur de toutes les exigences concernant l’inspection et l’objection établies par l’art. 377 HGB (code de commerce allemand).
(2) Les réclamations de garantie sont prescrites après 12 mois à compter du transfert du risque.
(3) En cas de non-conformité des marchandises, l’acheteur a droit à une exécution alternative sous forme d’amélioration ultérieure ou de livraison de marchandises conformes. Si cette exécution alternative a échoué, l’acheteur est en droit de réduire le prix d’achat ou de résilier le contrat.
§ 9 Responsabilité
(1) En cas d’intention ou de négligence grave de notre part ou de la part de nos agents ou assistants dans l’exécution, nous sommes responsables conformément aux dispositions de la loi applicable ; il en va de même en cas de manquement aux obligations contractuelles fondamentales. Dans la mesure où la rupture de contrat est involontaire, notre responsabilité pour les dommages sera limitée aux dommages généralement prévisibles.
(2) Notre responsabilité pour les dommages fautifs à la vie, au corps ou à la santé ainsi que notre responsabilité en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits ne sont pas affectées.
(3) Toute responsabilité non expressément prévue ci-dessus sera déclinée.
§ 10 Droit applicable, Juridiction
(1) Le présent contrat est régi par les lois de la République fédérale d’Allemagne (à l’exclusion de la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises).
(2) Le lieu d’exécution et le lieu de juridiction exclusif pour tous les litiges découlant du présent contrat ou en rapport avec celui-ci sont Munich, Allemagne.
(3) En cas de litige quant à l’interprétation du présent contrat, la version allemande de ces conditions fait foi.