Општи услови продаје
ЛИМБ.иО ГмбХ, Гисслингстр.72, 80805 Минхен, Немачка
Потврђујемо вашу поруџбину подложно искључивој примени наших општих услова продаје.
§ 1 Апликација
1. Ови услови продаје се примењују искључиво. Различити или супротни услови се неће примењивати осим ако су изричито договорени у писаној форми.
2. Ови услови продаје такође ће регулисати све будуће трансакције између страна и такође ће се примењивати ако извршимо испоруку упркос нашим сазнањима о различитим или супротним условима.
3. Ови услови продаје се примењују само у односу на предузетнике, владине ентитете или посебне државне поседе у смислу чл. 310 ст. 1 БГБ (Немачки грађански законик).
4. Ови услови продаје такође регулишу софтверске лиценце, претплате и сродне дигиталне услуге које пружамо.
§ 2 Понуда, прихватање
1. Свака поруџбина коју пошаље клијент представља обавезујућу понуду за куповину наших производа или услуга под овим условима. Задржавамо право да прихватимо такве понуде у року од две недеље од пријема. Ово прихватање може бити саопштено писменим путем, електронским путем или путем активације софтверске лиценце.
2. Прихватање понуда од стране клијената може се десити на више начина, укључујући:
а. Електронски потпис: Понуде послате клијентима електронским путем могу се прихватити путем е-потписа, што представља обавезујући уговор.
б. Потврда е-поштом: Клијенти могу послати писану потврду о прихватању или наруџбеницу (ПО) путем е-поште, што се сматра важећим прихватањем.
ц. Куповина у веб продавници: Поруџбине послате директно преко наше веб продавнице су обавезујуће и подлежу овим условима и одредбама након куповине.
3. Без обзира на начин прихватања, сви уговори подлежу искључивој примени ових Општих услова.
§ 3 Цене, плаћање
1. Цене су франко фабрика, без одговарајућег законског ПДВ-а (ако је примењиво).
2. Сав хардвер мора бити у потпуности плаћен пре испоруке. Ова политика се такође примењује на цене специфичне за пројекат, унапред договорене уговоре за масовне поруџбине и уговоре са препродавцима осим ако није другачије изричито договорено. Сви изузеци од ове политике плаћања морају бити унапред договорени и потврђени од нас у писаној форми. Таква одступања ће се примењивати само на конкретан уговор наведен у писаној потврди и неће представљати никакав преседан за будуће трансакције.
3. За претплату на софтвер, плаћање доспева на дан куповине. Претплате су доступне за месечне или годишње лиценце осим ако није другачије договорено. Претплате се аутоматски обнављају на датум обнове, а клијенти ће добити више имејлова са подсетницима пре обнове. Клијентова је одговорност да обезбеди благовремено отказивање пре датума обнављања како би се избегле додатне накнаде.
4. Претплате на софтвер које су већ започете не могу се ретроактивно отказати. Клијенти остају у потпуности одговорни за плаћање претплата које покривају периоде који су већ почели, чак и ако софтвер или лиценца нису активно коришћени.
5. Плаћања се морају извршити у ЕУР осим ако није другачије договорено.Клијенти сносе све банкарске накнаде и све курсне разлике које се могу применити.
6. Сматра се да је уплата извршена тек када је пун износ примљен на наш наменски рачун без икаквих одбитака за банковне трошкове, накнаде за мењање валута или друге трошкове везане за трансфер.
7. Све фактуре морају бити плаћене најкасније две недеље након рока доспећа. Ако уплата не буде примљена у овом периоду, можемо предузети даље радње да повратимо неплаћени износ, укључујући, али не ограничавајући се на задржавање будућих испорука, обустављање текућих услуга или покретање правног поступка наплате.
8. У случају кашњења у плаћању, задржавамо право да зарачунамо камату на неизмирени износ по стопи од 8% изнад одговарајуће основне годишње каматне стопе, у складу са важећим законом.
§ 4 Оффсет, Ретаинер
1. Купац нема право на компензацију било каквих потраживања у односу на износе који нам дугују осим ако смо таква потраживања изричито потврдили у писаној форми или потврђена правоснажном судском пресудом.
2. Задржавање или задржавање плаћања од стране купца није дозвољено, осим када се директно односи на конкретну робу или услуге у спору и само у мери која је неопходна за решавање проблема или недостатка у питању.
§ 5 Испорука
1. Испорука хардвера почиње када се прими пуна уплата. Роба ће бити одмах припремљена за испоруку.
а. Кашњења у ланцу снабдевања: У случају кашњења унутар нашег ланца снабдевања, одмах ћемо обавестити клијента. Ако клијент има одређене рокове, топло препоручујемо да контактирате како бисте потврдили рокове и доступност пре него што завршите куповину.
2. Клијент може изабрати жељени начин испоруке који одговара његовом буџету и очекивањима.
3. Дигиталне услуге, као што су софтверске лиценце, испоручују се одмах након плаћања, осим ако не укључују додатно прилагођавање или рад, што ће захтевати више времена.
4. Сва продаја искључује царине, увозне порезе или друге повезане накнаде, које су искључива одговорност клијента.
Пример: За пошиљке у земље које нису чланице ЕУ, примењују се царине и увозне дажбине. Њих обрачунавају и наплаћују локалне власти у јурисдикцији клијента и клијент их мора посебно платити.
§ 6 Преношење ризика, пошиљка
1. Све пошиљке су осигуране преко нашег добављача испоруке. Међутим, обавезно је да клијент прегледа све испоруке по пријему.
2. Свака видљива оштећења или неслагања морају бити документована и пријављена одмах по испоруци. Није могуће покренути тужбе за штету приликом транспорта ако се ове инспекције не спроведу исправно.
3. Уколико клијент захтева отпрему робе, ризик од губитка или оштећења прелази на клијента приликом отпреме, чак и ако је пошиљка осигурана.
§ 7 Задржавање власништва
1. Задржавамо право на робу до пријема свих уплата. У случају кршења уговора од стране купца, укључујући, без ограничења, кашњење у плаћању, имамо право да преузмемо робу.
2. Све док купопродајна цена није у потпуности плаћена, купац ће нас одмах писмено обавестити ако роба постане предмет права трећих лица или других терета.
3.Купац може препродавати робу која подлеже горе наведеном задржавању права власништва само у току редовног пословања. У таквим случајевима, купац сва потраживања која произилазе из такве препродаје уступа нама. Сагласни смо да нећемо наплатити ова потраживања све док купац испуњава своје обавезе плаћања
4. Ако је обезбеђење веће од обезбеђеног потраживања за више од 10%, ослободићемо вишак обезбеђења на захтев купца.
§ 8 Задржавање логотипа
1. Сви МултиБалл системи имају више логотипа и елемената брендирања, који морају остати видљиви и нетакнути. Клијенту није дозвољено да их уклања или мења без наше претходне писмене сагласности.
2. Опција беле етикете: Могуће је користити систем као решење за белу етикету. Међутим, ово захтева претходни договор, а свако уклањање или замена логотипа или налепница мора бити изричито одобрено у писаној форми.
§ 9 Сервис и гаранција
1. Важећи услови гаранције: Услови гаранције за сваку куповину су наведени на одговарајућој фактури.
2. Гарантни период за хардвер: Пружамо петогодишњу гаранцију на све хардверске компоненте осим за рачунаре, пројекторе и ЛЕД панеле, који подлежу различитим гарантним периодима као што је наведено у фактури или документацији производа.
3. Процедура захтева за гаранцију: Захтеви за гаранцију морају бити поднети што је пре могуће преко нашег система тикета за подршку како би се обезбедила брза обрада. Када је захтев поднет, клијент може да бира између две опције за решавање:
4. Инспекција и контрола квалитета: Враћени делови ће бити подвргнути инспекцији квалитета како би се утврдило да ли је проблем настао због грешке у производњи или неправилне употребе. Ако проблем није покривен гаранцијом (нпр. штета узрокована неправилном употребом), клијент ће имати две опције:
5. Трошкови слања: За замену гаранције, клијент је одговоран за трошкове слања неисправног дела назад до нас. Ми ћемо покрити трошкове слања заменског дела назад клијенту.
6. Услуга испоруке: Услуга испоруке која се користи за замену у гаранцији биће исти ниво услуге као што је наведено у §5, са подразумеваним стандардом испоруке, осим ако није другачије назначено. Опције експресне испоруке доступне су уз доплату.
7. Захтеви за паковање: Клијент је одговоран за паковање враћеног дела у складу са условима паковања провајдера логистичких услуга како би се обезбедила одговарајућа заштита током отпреме. Ово је потребно како би УПС прихватио одговорност за сваку штету која може настати током транспорта, као што је наведено у §6.
8.Шта је покривено: Гаранција покрива недостатке у материјалу или изради при нормалној употреби. Злоупотреба се дефинише као неправилно руковање, неовлашћене модификације, коришћење производа ван наведених параметара или непоштовање упутства за одржавање и рад. Проблеми који настају услед злоупотребе, занемаривања, незгода или спољних фактора нису покривени гаранцијом.
9. Гаранција "повраћаја новца": Као што је наведено на нашој веб страници, гаранција "повраћаја новца" важи под одређеним условима: Производ мора бити враћен у оригиналном стању у оквиру наведеног гарантног рока. Гаранција је неважећа ако производ показује знаке погрешне употребе или неправилног руковања. Рефундација обезбеђена у оквиру гаранције поврата новца биће ограничена на преосталу вредност производа у тренутку враћања, узимајући у обзир амортизацију или хабање.
10. Прихватање одлука о гаранцији: Ако утврдимо да проблем није покривен гаранцијом, ову одлуку мора прихватити клијент.
11. Захтеви за гаранцију могу да поднесу само крајњи купац који је купио производ. Препродавци, дистрибутери или партнери немају право да траже гаранцију у име својих клијената.
12. Током сервиса или одржавања, дајете ЛИМБ.иО сервисерима приступ вашем систему како би тестирали функционалност камере, даљински управљач и друге функције.
13. Пружамо услуге искључиво системима са активном претплатом и активним приступом Интернету са отвореним свим потребним портовима, осим у случајевима када се захтев за услугу посебно односи на проблеме у вези са статусом претплате, интернет конекцијом или доступношћу порта.
14. Потврђујете овлашћење од оператера система ако не делујете као такав и дозвољавате нам да контактирамо оператера путем телефона, е-поште или других канала по потреби.
§ 10 Одговорност
1. У случају намере или грубог немара са наше стране или наших агената или помоћника у извршењу, ми смо одговорни у складу са одредбама важећег закона. Исто важи и у случају кршења основних уговорних обавеза. У мери у којој је кршење уговора ненамерно, наша одговорност за штету биће ограничена на типично предвидљиву штету.
2. Наша одговорност за нанесену штету животу, телу или здрављу, као и наша одговорност према Закону о одговорности за производе, остаје непромењена.
3. Свака одговорност која није изричито горе наведена биће одбачена.
§ 11 Софтвер и дигиталне услуге
1. Софтверске лиценце и претплате се обезбеђују по принципу „како јесу“.
2. Задржавамо право да повремено ажурирамо или модификујемо софтвер, што може захтевати привремене прекиде услуге.
3. Софтверске лиценце су непреносиве и може их користити само наручилац. Забрањена је свака препродаја, подлиценца или пренос без претходне писмене сагласности.
§ 12 Виша сила
1. Ниједна страна неће бити одговорна за нерад узрокован догађајима ван разумне контроле, укључујући природне катастрофе, рат, пандемије, владине акције или поремећаје у ланцима снабдевања или транспорту.
2. У таквим случајевима, обе стране имају право на продужење рока да испуне своје обавезе или, ако се поремећај настави у неразумном периоду, да раскину уговор без казни.